Lara Fabian Budapesten
Egy koncertszervezés története

Mi ez az egész?
2015 jan. 01

Több ezren megnéztétek a fordításaimat

Lara dalai annyira megérintenek, hogy amikor először meghallottam, azonnal érteni akartam, miről szólnak. Az itt-ott fellelhető fordítások azonban nem elégítették ki a kíváncsiságomat. Úgy éreztem több van ott, mint amit lefordítottak többnyire angolra, néha magyarra is.

Többek között a dalszövegek megértése is meghatározó jelentőséggel bírt abban, hogy úgy döntöttem, megtanulok franciául. Vagyis, még mindig szeretnék megtanulni, sajnos nem megy még annyira, mint szeretném.

Egy évvel ezelőtt, karácsony környékén aztán addig-addig hallgattam az egyik dalt, mígnem vettem egy nagy lélegzetet és nekiestem a fordításnak. A választottam Charles Aznavour - Comme Ils Disent című dala volt, amit Lara gyönyörűen adott elő az egyik koncertjén. Amikor a szöveg már félig kész volt, Eszter - az akkori franciatanárom - kicsit útbaigazított néhány kulimászos szövegrésznél, és ezzel egész jól kikupálódott a végleges fordítás.

Eleinte csak a szöveg volt meg. Később aztán úgy éreztem rá kell igazítanom arra a bizonyos videóra, hogy az eredeti nyelven megéneklet dal érzelmeit le tudjam olvasni Lara arcáról. Ehhez igazítottam a szöveg tördelését, és még napokig símogattam, hogy tutira minden rendben legyen vele.
Kíváncsian osztottam meg egy-két barátommal és közeli ismerősömmel, hogy vajon mit szólnak hozzá.

Tetszett nekik. Ádámnak is megmutattam, akinek rögtön "közösségi ötlete" támadt. Őszintén szólva nem voltam túlzottan lelkes, amikor kitalálta, tegyem fel Youtubera a fordításaimat. Állati cikinek éreztem a dolgot. Aztán mégis kiraktam az elsőt, és rendesen meg is lepődtem. Sokan megnézték és jó kis kommentek érkeztek rá.

Akkor aztán kiraktam a többit is. Eddig összesen négyet.

 

 

 

Egy kis werk info, hogy készül még kettő, de még nem tudom mikor lesznek meg.

A napokban ránéztem: Ugyan hányan nézték meg eddig, és igazán meglepődtem. Több, mint 4500 kattintás volt a négy videóra.

Igaz kicsit kevesebb, mint a galoppozó ázsiai srác tingli-tangli dalának nézettsége, de nekem ez is megdöbbentő volt. Nagyon jó érzés volt látni, hogy ennyi embert érdekelt a fordításom. Néhányan még fel is iratkoztak a csatornámra.

Tényleg jó ezt látni. Köszönöm! És neked is Ádi.

komment

Segíts egy like-kal. Sokat jelent!

Kommentek

A bejegyzés trackback címe:

https://larafabianbudapesten.blog.hu/api/trackback/id/tr177028295

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.


A blog angol nyelven is!

A koncert szervezését követheted angol nyelven is itt. Lájkold az angol blog Facebook oldalát, ezzel is segíted a koncert létrejöttét.

Ismerd meg Larát!

Kevesen ismerik Magyarországon ezt a kivételes énekesnőt. Itt találsz róla néhány érdekességeket.